a method of ensuring that the translation of an assessment instrument into another language is adequate, used primarily in cross-cultural research. A bilingual person translates items from the source language to the target language, and a different bilingual person then independently translates the items back into the source language. The researcher can compare the original with the back-translated version to see if anything important was changed in the translation.

Related Posts

Next Post

Discussion about this glossary

Online Members

 No online members at the moment

Recent Posts